عملکردها

ترجمه‌های ایتالیایی قرآن

از دانشنامه علوم اسلامی

نسخهٔ تاریخ ‏۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۳۴ توسط Hashemi (بحث | مشارکت‌ها) (۱ نسخه واردشده)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

توضیح مفهومی

ترجمه‌های ایتالیایی قرآن : ترجمه قرآن به زبان ایتالیایی

نخستین ترجمه قرآن به یک زبان جدید اروپایی، ترجمه ایتالیایی به قلم اندرئا آریوابنه بود که در سال 1547م انتشار یافت.

براساس کتابشناسی جهانی ترجمه‌های قرآن مجید (چاپ استانبول، 1365ش// 1986م) قرآن تاکنون 24 بار به زبان ایتالیایی ترجمه شده است. بعضی از این ترجمه‌ها، کامل و بعضی فقط ترجمه چند سوره یا یک جزء هستند. هیچ‌یک از این ترجمه‌ها به طور صحیح و درست انجام نگرفته‌اند و هریک اشکالات متعددی دارند؛ علتش این است که محققان و مترجمان غربی، با فرهنگ و معارف اسلامی و دانش‌های قرآنی آشنایی دقیق و عمیق نداشتند.

از مهم‌ترین ترجمه‌های ایتالیایی قرآن، ترجمه آندره آریوا ابنه (1547م) ، لود ویکو ماراچی (1698م) ، ویتوریو کالتزا (1847م) ، پانتزری (1882م) ، ویولانتی (1911م) ، برانکی (1913م) ، لوتیجی بونلی (1929م) ویرجینیاواکا (1943م) ، باوزانی (1955م) ، مارتینو مرنو (1967م) ، فدریکو پیرنه (1979م) و فواد کباری (1984م) است.

و بهترین ترجمه‌های ایتالیایی قرآن، ترجمه باوزانی ( Bousani ) است که در سال 1955میلادی در فلورانس چاپ شد.

نیز ر.ک:مترجمان ایتالیایی قرآن.

منابع

  1. ترجمه آوایی, تفسیر پیوسته و تاویل قرآن به قرآن ناطق : صفحه 197
  2. تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 68
  3. کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 162

اصطلاح‌نامه

اعم

ترجمههای اروپایی قرآن

وابسته

مترجمان ایتالیایی قرآن

نمایه‌های موضوعی

جستجوی محتوای اطلاعاتی منابع به منظور دستیابی کاربران به موضوع مورد نظر از بین سایر موضوعات، از طریق واژگان کنترل شده(اصطلاح‌نامه).

برای دسترسی به نمایه‌های شامل واژه ترجمه‌های ایتالیایی قرآن به زیرصفحه ترجمه‌های ایتالیایی قرآن/نمایه‌های موضوعی مراجعه کنید.

منابع

  • اعجاز قرآن و بلاغت محمد صلی الله علیه و آله : صفحه 214
  • تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 68
  • ترجمه آوایی, تفسیر پیوسته و تاویل قرآن به قرآن ناطق : صفحه 197
  • کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 162