عملکردها

مترجمان چینی قرآن

از دانشنامه علوم اسلامی

نسخهٔ تاریخ ‏۳ فوریهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۱۵:۳۰ توسط Admin (بحث | مشارکت‌ها)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

توضیح مفهومی

اسامی مترجمانی که قرآن کریم را به طور کامل به زبان چینی ترجمه کرده‌اند به شرح ذیل است:

1. تی ژنگ لی؛ 2. تسوچوشی (نخستین مترجم چینی) ؛ 3. لی کسیو زیمینی و فان کانیفوجوچن ( Li- xue Ziminy- Fan Kanyfu Juchen ) ؛ 4. جینی زاهی وانگ کولانجینگ یوایجی ( Jiny Zhai wang Culanjing Yijie ) ؛ 5. یوجینگ لیا ( Yuging liya ) ؛ 6. بیجینگ جینبیائولیو ( Beijng Jinbio Liu ) ؛ 7. شی تزو چو (شی زیژو) ( Shih Tzu- Chau Shi Zizau ) ؛ 8. چین چای وانگ؛ 10. جینکسیو یانگ گلان جینگ دایی.

همچنین افراد ذیل، بخشی از قرآن کریم را ترجمه کردند:

1. لی تینگسیانگ؛ 2. ماکویلین و یانگ دیووان؛ 3. مالیا نیوان؛ 4. محمد مکین؛ 5. هاد چینگ شاشانیو و وتگونگ.

نیز ر.ک:ترجمه‌های چینی قرآن.

منابع

  1. کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 225
  2. دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 591

اصطلاح‌نامه

اعم

مترجمان آسیایی قرآن

وابسته

ترجمههای چینی قرآن

منابع

  • تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 86
  • دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 591
  • کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 225