عملکردها

تفاوت میان نسخه‌های «ترجمه‌های کردی قرآن»

از دانشنامه علوم اسلامی

 
جز (۱ نسخه واردشده)
 
(بدون تفاوت)

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۹

توضیح مفهومی

ترجمه‌های کردی قرآن : قرآن‌های ترجمه شده به زبان کردی، از زبان‌های هندوایرانی

زبان کردی از گروه زبان‌های هندوایرانی است که بیش از شش ملیون نفر مسلمان در کشورهای ایران، عراق، ترکیه و سوریه به‌آن سخن می‌گویند. تعداد پنج ترجمه کامل قرآن و سه ترجمه جزئی به زبان کردی چاپ شده است که به اختصار معرفی می‌شوند:

1. نخستین ترجمه چاپ شده، اثر محمدی قلی‌زاده در بغداد در سال 1971م در سه جلد به خط عربی - کردی است.

2. ترجمه کامل به نام ~تفسیرخال~، به قلم خال‌محمدی در بغداد در سال 1979م در چهار جلد به خط عربی - کردی منتشر شد.

3. ترجمه کامل به دست عبدالرحمان شرفکندی.

4. ترجمه جزئی به نام ~کیان‌انسان، تفسیر قرآن~ (ج1) توسط حسین شیخ‌سعدی اردبیلی در حدود سال 1978م که ترجمه جزءهای 26 - 30 است.

5. تفسیر ~النامی~، اثر عبدالکریم مدرس در سال 1980م.

منابع

  1. دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 598
  2. ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی : صفحه 66
  3. کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 294

اصطلاح‌نامه

اعم

ترجمههای آسیایی قرآن

منابع

  • الایضاح لناسخ القرآن و منسوخه جلد 3 : صفحه 204
  • دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 598
  • کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 294
  • ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی : صفحه 66