تفاوت میان نسخههای «مترجمان چینی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۳:۴۸
توضیح مفهومی
اسامی مترجمانی که قرآن کریم را به طور کامل به زبان چینی ترجمه کردهاند به شرح ذیل است:
1. تی ژنگ لی؛ 2. تسوچوشی (نخستین مترجم چینی) ؛ 3. لی کسیو زیمینی و فان کانیفوجوچن ( Li- xue Ziminy- Fan Kanyfu Juchen ) ؛ 4. جینی زاهی وانگ کولانجینگ یوایجی ( Jiny Zhai wang Culanjing Yijie ) ؛ 5. یوجینگ لیا ( Yuging liya ) ؛ 6. بیجینگ جینبیائولیو ( Beijng Jinbio Liu ) ؛ 7. شی تزو چو (شی زیژو) ( Shih Tzu- Chau Shi Zizau ) ؛ 8. چین چای وانگ؛ 10. جینکسیو یانگ گلان جینگ دایی.
همچنین افراد ذیل، بخشی از قرآن کریم را ترجمه کردند:
1. لی تینگسیانگ؛ 2. ماکویلین و یانگ دیووان؛ 3. مالیا نیوان؛ 4. محمد مکین؛ 5. هاد چینگ شاشانیو و وتگونگ.
نیز ر.ک:ترجمههای چینی قرآن.
منابع
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 225
- دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 591