تفاوت میان نسخههای «ترجمههای دانمارکی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۳۴
توضیح مفهومی
ترجمههای دانمارکی قرآن : قرآن ترجمه شده به زبان دانمارکی، از زبانهای هندواروپایی
زبان دانمارکی از گروه زبانهای هندواروپایی و از لهجه قارهای اسکاندیناوی بهشمار میآید. تعداد جمعیتی که به این زبان سخن میگویند بیش از پنج میلیون نفر است که بالغ بر نودهزار نفر آنان مسلمانند که در کشورهای دانمارک، آلمان و گروئنلند زندگی میکنند. سه ترجمهکامل قرآن و یک پارهترجمه و گزیده به این زبان چاپ شده است.
نخستین ترجمه از پدرسن pedersen است که در کپنهاک در سال 1919م به خط لاتین و پس از آن، ترجمه قرآن از پول توکسن در سال 1921م و ترجمه دیگری نیز از مارسن در سال 1967م چاپ شد.
چهارمین ترجمه قرآن به زبان دانمارکی، به قلم فرانتس پتر ویلیام بوهل خاورشناس دانمارکی شکل گرفت که در سال 1921م در 143 صفحه به قطع رقعی چاپ شد.
نیز ر. ک: مترجمان دانمارکی قرآن.
منابع
- دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 592
- تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 70
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 228