تفاوت میان نسخههای «ترجمههای یونانی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۹
توضیح مفهومی
ترجمههای یونانی قرآن : ترجمه قرآن به زبان یونانی، از شاخه زبانهای هندواروپایی
زبان یونانی از شاخه زبانهای هندواروپایی است که در کشورهای یونان، آلبانی، بلغارستان، قبرس، ایتالیا، ترکیه، رومانی و روسیه، تعداد دوازده میلیون نفر که تعداد دویستهزار نفر آنان را مسلمانان تشکیل میدهند، به این زبان گفتوگو میکنند.
شش ترجمه کامل و یک پارهترجمه و برگزیده نیز به این زبان چاپ شده است.
قدیمترین ترجمه، مربوط به سال 1734م از مترجمی ناشناس است؛ ولی رایجترین ترجمه، ترجمه گراسیموپنتاکی و به خط یونانی در سال 1878م است.
جز این دو، ترجمههای ذیل از نویسندگان یونانی است:
1. ترجمه قرآن زوگواقو - میر انایومیناس، آتن 1969م؛ 2. ترجمه قرآن ل. میلیلی، آتن 1980م.
منابع
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 331
- دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 605