تفاوت میان نسخههای «ترجمههای گجراتی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۹
توضیح مفهومی
ترجمههای گجراتی قرآن : ترجمه قرآن به زبان گجراتی، از زبانهای هندوایرانی
زبان گجراتی از زبانهای هندوایرانی است و 39 میلیون نفر- که هفت میلیون نفر از آنان مسلمانند- در ایالت گجرات هند، زامبیا، زیمبابوه، پاکستان، تانزانیا، اوگاندا و آفریقای جنوبی به این زبان تکلم میکنند.
دوازده ترجمه کامل و دو ترجمه جزئی به این زبان چاپ شده است. نخستین ترجمه کامل به قلم عبدالقادر بن لقمان به نام ~قرآن مجید~ در بمبئی (1897م) چاپ شد.
دیگر ترجمههای کامل قرآن به زبان گجراتی به ترتیب ذیل است:
1. ترجمه گجراتی قرآن، به کوشش احمد بهایی سلیمان جمعانی، چاپ بمبئی 1938میلادی؛ 2. ترجمه قرآن، اثر حافظ عبدالرشید، 1893میلادی؛ 3. ترجمه عزیزالله خطیب گودهروی، 1955میلادی.
منابع
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه (297-298)
- تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 135
- ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی : صفحه 67
- دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 599