عملکردها

تفاوت میان نسخه‌های «ترجمه‌های گجراتی قرآن»

از دانشنامه علوم اسلامی

 
جز (۱ نسخه واردشده)
 
(بدون تفاوت)

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۹

توضیح مفهومی

ترجمه‌های گجراتی قرآن : ترجمه قرآن به زبان گجراتی، از زبان‌های هندوایرانی

زبان گجراتی از زبان‌های هندوایرانی است و 39 میلیون نفر- که هفت میلیون نفر از آنان مسلمانند- در ایالت گجرات هند، زامبیا، زیمبابوه، پاکستان، تانزانیا، اوگاندا و آفریقای جنوبی به این زبان تکلم می‌کنند.

دوازده ترجمه کامل و دو ترجمه‌ جزئی به این زبان چاپ شده است. نخستین ترجمه کامل به قلم عبدالقادر بن لقمان به نام ~قرآن مجید~ در بمبئی (1897م) چاپ شد.

دیگر ترجمه‌های کامل قرآن به زبان گجراتی به ترتیب ذیل است:

1. ترجمه گجراتی قرآن، به کوشش احمد بهایی سلیمان جمعانی، چاپ بمبئی 1938میلادی؛ 2. ترجمه قرآن، اثر حافظ عبدالرشید، 1893میلادی؛ 3. ترجمه عزیزالله خطیب گودهروی، 1955میلادی.

منابع

  1. کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه (297-298)
  2. تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 135
  3. ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی : صفحه 67
  4. دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 599

اصطلاح‌نامه

اعم

ترجمههای هندی قرآن

منابع

  • اعجاز القرآن الکریم : صفحه 135
  • تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 135
  • دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه 599
  • کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه (297-298)
  • ویژه نامه مرکزترجمه قرآن مجیدبه زبانهای خارجی : صفحه 67