تفاوت میان نسخههای «ترجمههای آلمانی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۳۴
توضیح مفهومی
ترجمههای آلمانی قرآن : ترجمه قرآن به زبان آلمانی
زبان آلمانی از جمله زبانهای اروپایی است که قرآنکریم به طور مکرر بهآن زبان ترجمه شده است.
طبق آمار کتابشناسی جهانی، ترجمههای قرآنمجید (چاپ استانبول، 1365ش // 1986م) 24 ترجمه ناقص و 65 ترجمه کامل از قرآن به زبان آلمانی وجود دارد.
گفته شده نخستین چاپ قرآن به کوشش باکانینی در شهر ونیز در سال 1530م صورت گرفت؛ ولی پاپ اسکندر (الکساندر هفتم) خشمگین شد و دستور سوزاندن همه نسخهها را صادر کرد.
قدیمترین چاپ موجود از قرآن، ترجمه آبراهام هنکلمان است که در شهر هامبورگ در شمال آلمان در سال 1694م چاپ شده است.
همچنین نخستین کسی که فهرستی از کلمات قرآن برابر حروف ابجد گردآورد و درآن به شماره سوره و شماره هر آیه اشاره کرد، گوستاو فلوگل آلمانی (م 1870 م) بود.
نخستین ترجمه قرآن به زبان آلمانی را سالومان شوایگر با عنوان «قرآن محمدی» یا «کتاب مقدس آیین ترکها» انجام داد که در سال 1616م در شهر نورنبرگ چاپ شد.
به عقیده اغلب قرآنپژوهان، از میان همه ترجمههای آلمانی ترجمه رودی پادت بهترین ترجمه امروز قرآنکریم است که در سال 1963م در ویسبادن انتشار یافت.
نیز ر.ک:مترجمان آلمانی قرآن.
منابع
- ترجمه آوایی, تفسیر پیوسته و تاویل قرآن به قرآن ناطق : صفحه 200
- تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 57
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 79
- مجله بینات جلد 10 : صفحه 215
اصطلاحنامه
اعم
وابسته
نمایههای موضوعی
جستجوی محتوای اطلاعاتی منابع به منظور دستیابی کاربران به موضوع مورد نظر از بین سایر موضوعات، از طریق واژگان کنترل شده(اصطلاحنامه).
برای دسترسی به نمایههای شامل واژه ترجمههای آلمانی قرآن به زیرصفحه ترجمههای آلمانی قرآن/نمایههای موضوعی مراجعه کنید.
منابع
- اعجاز قرآن و بلاغت محمد صلی الله علیه و آله : صفحه 214
- تاریخ ترجمه قرآن در جهان : صفحه 57
- ترجمه آوایی, تفسیر پیوسته و تاویل قرآن به قرآن ناطق : صفحه 200
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 79
- مجله بینات جلد 10 : صفحه 215
- پژوهشی در حکمت متشابهات قرآن (پایان نامه) : صفحه 198