تفاوت میان نسخههای «ترجمههای هلندی قرآن»
از دانشنامه علوم اسلامی
جز (۱ نسخه واردشده) |
|
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۹
توضیح مفهومی
ترجمههای هلندی قرآن : ترجمه قرآن به زبان هلندی، از زبانهای هندواروپایی
زبان هلندی از گروه زبانهای هندواروپایی است. در کشورهای هلند، بلژیک و سورینام حدود بیست میلیون نفر که حدود سیصد هزار نفرشان مسلمانند بهاین زبان سخن میگویند تعداد نُه ترجمه کامل و یک پارهترجمهها به این زبان چاپ شده است.
اولین ترجمه چاپ شده، با عنوان ~قرآن عربی~، اثر سالمون شوایگر ( swigger ) در سال 1641م در هامبورگ به خط لاتین چاپ شده است.
ترجمههای دیگر عبارتند از: ترجمه تولنز، 1859م، خط لاتین؛ ترجمه سالوم کاتیر، خط لاتین، 1878م؛ ترجمه یوهانس هندریک کرامرز، خط لاتین، 1956؛ ترجمه هندریک گلازه ماکر، 1657م؛ ترجمه میرزا نصیر احمد ربوه، سال 1953م.
نیز ر. ک: مترجمان هلندی قرآن.
منابع
- دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی جلد 1 : صفحه (603-613)
- کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به 65 زبان : صفحه 323
- القرآن الکریم فی عالم الترجمة و النشر و التکریم : صفحه 23